Между юристом и клиентом
Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Между юристом и клиентом (Between Lawyer And Client)».
По-английски | Перевод на русский |
Lawyer: Good afternoon. How can I help you? | Юрист: Добрый день. Чем могу вам помочь? |
Client: Good afternoon. I need some help concerning my company. And I need it from the competent person. | Клиент: Добрый день. Мне нужна помощь относительно моей компании. И мне требуется для этого компетентный человек. |
Lawyer: My working experience in the legal field is over ten years, sir. I’ll try to help you. | Юрист: Мой опыт работы в юридической сфере более десяти лет, сэр. Я постараюсь вам помочь. |
Client: Well, I found out that one of my competitors is infringing my trademark and I would like to stop the potential damage to my business. | Клиент: Дело в том, что я обнаружил, как один из моих конкурентов посягает на мой товарный знак и хотелось бы остановить потенциальный ущерб моему бизнесу. |
Lawyer: I see. Is there any evidence? | Юрист: Я вас понял. Есть ли какие-нибудь доказательства? |
Client: Of course. It’s obvious. They have created the logotype which is almost like ours and they are using some of our trade techniques. | Клиент: Конечно. Это очевидно. Они создали логотип точь-в-точь как у нас и используют некоторые из наших методов торговли. |
Lawyer: Sounds like there is someone working at your company who sells information. | Юрист: Похоже, что кто-то из работников вашей компании продает информацию. |
Client: I’ve never thought about it. Perhaps, you are right. I should investigate the case. | Клиент: Никогда об этом не думал. Возможно, вы правы. Мне следует расследовать этот факт. |
Lawyer: If that’s true, you better fire this person and never accept his or her services again. | Юрист: Если это окажется правдой, вам лучше уволить эту персону и никогда больше не принимать его или ее услуги. |
Client: What else can be done in this situation? | Клиент: Что еще можно сделать в этой ситуации? |
Lawyer: You can try to write a threatening letter to the firm that uses your logo. | Юрист: Вы можете попытаться написать предупреждающее письмо в фирму, которая использует ваш логотип. |
Client: I’ve tried to do so, but they didn’t produce any reaction. | Клиент: Я уже пробовал это делать, но они никак не отреагировали. |
Lawyer: In that case we can file an action in the district court. | Юрист: В таком случае мы можем подать иск в окружной суд. |
Client: That would be a good decision. However, I’m sure the competitor won’t confess. Any other solutions? | Клиент: Это было бы неплохим решением. Хотя я уверен, что конкурент не признает вины. Есть ли еще решения? |
Lawyer: We can also present the proof of damage and all compensable losses your company have had. That’s the best thing to do in such situation. | Юрист: Мы можем представить доказательства ущерба и все подлежащие компенсации потери, которые ваша компания понесла. Это самое лучшее, что можно сделать в такой ситуации. |
Client: Of course, there are some damages, but will the court take them into consideration? | Клиент: Конечно, определенный ущерб есть, но примет ли их во внимание суд? |
Lawyer: I’m sure they will. They should also accept that you are the rightful owner of the trademark. | Юрист: Я уверен, что да. Им также следует утвердить, что именно вы являетесь законным владельцем товарного знака. |
Client: That would be great. | Клиент: Это было бы здорово. |
Lawyer: I’ll start working on this case as soon as possible. I’ll ask one of my associates to meet with your people and start gathering evidence. | Юрист: Я начну работать над этим делом в ближайшее время. Попрошу одного из моих коллег встретиться с вашими людьми, чтобы начать собирать доказательства. |
Client: Thanks so much. That would be very helpful. | Клиент: Большое спасибо. Это было бы очень кстати. |
Lawyer: Not at all. That’s my job. | Юрист: Не за что. Это моя работа. |