Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Бизнес (Business)».
По-английски |
Перевод на русский |
(At the airport) | (В аэропорту) |
Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov? | Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов? |
Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company. | Мистер Попов: Да. Я — Попов Иван, представитель компании Линк Лтд. |
Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office. | Секретарь: Отлично! Меня отправили встретить Вас. Мой босс, Борис Рейман ждет Вас в своем офисе. |
Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting. | Мистер Попов: Понятно. Тогда, давайте поедем. Не хочу заставлять мистера Реймана ждать. |
Secretary: How was your flight? | Секретарь: Как прошел Ваш полет? |
Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you. | Мистер Попов: Было немного беспокойно, но все прошло нормально, спасибо. |
Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first. | Секретарь: Моя машина стоит прямо рядом с аэропортом. Если Вы сильно устали, я могу Вас отвезти сначала в отель. |
Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter. | Мистер Попов: Нет, не стоит. Мы можем ехать прямиком в офис мистера Реймана. Я готов обсудить с ним дела. |
Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters. | Секретарь: Разрешите, пожалуйста, я помогу Вам с чемоданом. Вы присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Возможно, мы будет ехать в течение часа, если затруднено движение. Если же нет, то мы доберемся в наше основное отделение примерно за двадцать минут. |
Mr. Popov: Ok, thank you. | Мистер Попов: Хорошо, спасибо. |
(At the office) | (В офисе) |
Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right. | Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо. |
Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative. | Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным. |
Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project. | Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту. |
Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea? | Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая? |
Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy. | Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии. |
Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov? | Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова? |
Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes. | Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут. |
Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract? | Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору? |
Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company. | Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией. |
Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town. | Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город. |
Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them. | Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их. |
Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers. | Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги. |
Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me. | Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали. |
Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov. | Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов. |
Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow. | Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра. |