На таможне (At the Customs)
Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «На таможне (At the Customs)».
По-английски | Перевод на русский |
Rachel: Andy, it’s my first time at the airport. Do you know which way to go? | Рэйчел: Энди, я в аэропорту впервые. Ты знаешь, куда нам нужно идти? |
Andy: Yes, we should go this way. At first, we should go through customs. | Энди: Да, нам нужно сюда. Вначале, мы должны пройти таможню. |
Rachel: What does this procedure involve? | Рэйчел: Что входит в эту процедуру? |
Andy: It involves checking-in and passport control. During the check-in we should hand our luggage. | Энди: В неё входят регистрация и паспортный контроль. Во время регистрации мы должны сдать наш багаж. |
Rachel: All of our luggage? | Рэйчел: Весь багаж? |
Andy: No, just the heavy bags, which we are not allowed to take on board with us. Oh, here is the check-in stand. Let’s stand in line. | Энди: Нет, только тяжелые сумки, которые нельзя брать с собой на борт. А вот и стойка регистрации. Давай займем очередь. |
Rachel: It seems that it’s going to take ages to pass. | Рэйчел: Кажется, чтобы пройти её, нужно много времени. |
Andy: It won’t. Check-in lines usually move quickly. Five minutes and we are there. | Энди: Нет. Регистрация обычно проходит быстро. Пять минут и мы уже у стойки. |
Rachel: Oh, it’s already our turn. | Рэйчел: О, а вот и наша очередь подошла. |
Check-in officer: Is this your luggage, ma’am? | Дежурный по посадке: Это Ваш багаж, мэм? |
Rachel: Yes. | Рэйчел: Да. |
Check-in officer: It’s a bit overweight. You will have to pay an extra fee for that. Can I see your handbag? | Дежурный по посадке: Здесь небольшой перевес. Вам нужно будет внести дополнительную плату за него. Можно мне взглянуть на Вашу ручную кладь? |
Rachel: Here it is. | Рэйчел: Вот она. |
Check-in officer: Remember not to carry any liquid and sharp objects with you. They are not allowed on board. Sir, do you have any hand luggage? | Дежурный по посадке: Учтите, что жидкие и острые предметы с собой проносить нельзя. Они запрещены на борту. Сэр, а у Вас есть ручная кладь? |
Andy: No, just my laptop. Here are our e-tickets and passports. | Энди: Нет, всего лишь мой ноутбук. Вот наши электронные билеты и паспорта. |
Check-in officer: Would you like an aisle seat or a window seat? | Дежурный по посадке: Вы хотели бы места у окна или на проходе? |
Andy: Window seat would be better. | Энди: У окна было бы лучше. |
Check-in officer: Here you are. The exact departure time and gate number is written on the tickets. | Дежурный по посадке: Вот, держите. Точное время вылета и ворота посадки прописаны на билетах. |
Rachel: Thank you! | Рэйчел: Спасибо! |
Andy: And, now we should go through passport control. It’s on the second floor. | Энди: А теперь нам нужно пройти паспортный контроль. Он на втором этаже. |
Customs officer: May, I see your passport, ma’am? | Таможенный офицер: Могу ли я взглянуть на Ваш паспорт, мэм? |
Rachel: Yes, of course. Here it is. | Рэйчел: Да, конечно. Вот он. |
Customs officer: What is the purpose of your visit? | Таможенный офицер: Какова цель Вашего визита? |
Rachel: I’m a tourist. I’m on a beach vacation and I would also like to see the sights of Thailand. | Рэйчел: Я — турист. Я еду на пляжный отдых, а также хочу посмотреть на достопримечательности Таиланда. |
Customs officer: How long are you planning to stay there? | Таможенный офицер: Как долго Вы намерены пробыть там? |
Rachel: Just for a couple of weeks. | Рэйчел: Всего пару недель. |
Customs officer: Ok. Is this your first visit to Thailand? | Таможенный офицер: Хорошо. Это Ваш первый визит в Таиланд. |
Rachel: Yes, and my first time at the airport too. | Рэйчел: Да и мой первый раз в аэропорте. |
Customs officer: Enjoy your trip then! | Таможенный офицер: В таком случае, удачной Вам поездки! |
Rachel: Thanks! | Рэйчел: Спасибо! |
Andy: How did it go? | Энди: Ну, как все прошло? |
Rachel: It was quick and easy. What’s next? | Рэйчел: Быстро и легко. Что дальше? |
Andy: We are halfway there. Now we just need to go through a special corridor, where the officers check our handbags. After this procedure we will be in the hall of departure, where we can have a snack or simply rest before the flight. | Энди: Мы уже на полпути. Теперь нам нужно просто пройти через специальный коридор, где офицеры проверяют ручную кладь. После этой процедуры мы попадем в зал вылета, где сможем перекусить или просто отдохнуть перед полетом. |
Rachel: That’s great! I’d like to have a cup of hot tea and read my new book. | Рэйчел: Отлично! Я бы хотела выпить горячего чая и почитать свою новую книжку. |