Достопримечательности Лондона (London Attractions)
Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Достопримечательности Лондона (London Attractions)».
По-английски | Перевод на русский |
Jack: London is an amazing city! Don’t you think Mike? | Джек: Лондон — удивительный город. Тебе так не кажется, Майк? |
Mike: It is, by all means. We’ve been here for five days already and still haven’t seen even the half of its attractions. | Майк: Да, несомненно. Мы здесь уже пятый день, а до сих пор и половины его достопримечательностей не видели. |
Jack: In my opinion, if you want to see all of London, you need to stay here at least for a month. | Джек: Я думаю, если хочешь увидеть весь Лондон, здесь нужно провести как минимум один месяц. |
Mike: I agree. We are always short of time. For example, two days ago we went to see the London Eye and our guide said we have only time for one ride and nothing more. When I wanted to take more pictures and to learn more about the history of the wheel, he said we have no time for that. | Майк: Согласен. Иначе нам ни на что не хватает времени. Например, два дня тому назад мы ходили смотреть на Лондонский глаз и наш гид сказал, что у нас есть время только на один проезд и больше ни на что. Когда я хотел немного пофотографировать и узнать побольше об истории колеса, он сказал, что у нас нет времени. |
Jack: What do you want to know? I can tell you. I’ve bought a thick book of London sights before coming here. | Джек: А что бы ты хотел узнать? Я могу тебе рассказать. Я купил увесистую книгу о достопримечательностях Лондона до приезда сюда. |
Mike: Just some more details, because the guide said only a few words about it. | Майк: Просто чуть больше деталей, потому что гид сказал о нем лишь пару слов. |
Jack: Well, it is considered to be one of the biggest Ferris wheels in the world. Its structure is 135 metres. All in all it has 32 capsules, each holding up to 25 people. It was opened to public in March of 2000. | Джек: Ну, это одно из крупнейших колес обозрения в мире. Высота этого объекта достигает 135 метров. Всего в нем 32 капсулы, в каждую из которых помещается до 25 человек. Оно открыто для публичных посещений с марта 2000 года. |
Mike: Sounds interesting. And, who was the architect of this gigantic construction? | Майк: Интересно. А кто был архитектором этой гигантской конструкции? |
Jack: There were several architects who designed the London Eye, among them Frank Anatole and Nic Bailey. | Джек: У Лондонского глаза было несколько архитекторов, среди них и Франк Анатоль с Ником Бэйли. |
Mike: All right. Can you tell me a bit more about Westminster Abbey? I really liked the gothic style of this outstanding building. | Майк: Хорошо. А можешь рассказать мне о Вестминстерском аббатстве? Мне очень понравился готический стиль этого здания. |
Jack: Let’s see. Here it is. My book says it is one of the most notable religious constructions in Great Britain. It’s been used as the traditional place of coronation and burial site of English monarchs for many centuries. | Джек: Посмотрим. Вот, нашёл. В моей книге написано, что это одно из самых примечательных религиозных сооружений Великобритании. Его веками использовали в качестве места для коронации и погребений многие английские монархи. |
Mike: When was it built? | Майк: Когда его построили? |
Jack: In the 10th century, but the present church was built by Henry III in 1245. | Джек: В 10-м веке, но современное здание церкви было построено Генри III в 1245-м году. |
Mike: I’ve heard that many famous Englishmen were buried in Westminster Abbey. | Майк: Я слышал, что многие известные англичане погребены там. |
Jack: Yes, it’s true. Among them, Geoffrey Chaucer, Isaac Newton, Charles Darwin, and many others. | Джек: Да, так и есть. К ним относятся Джефри Чосер, Исаак Ньютон, Чарльз Дарвин и другие. |
Mike: Does your book say anything about the Tower of London? | Майк: В твоей книге есть что-нибудь о Тауэре Лондона? |
Jack: Sure. It’s a historical castle, which has played a prominent role in English history. It has served as a royal palace, prison and place of execution, fortress, arsenal, jewel house and even a zoo for exotic animals. This is where Anne Boleyn was beheaded. | Джек: Конечно. Это исторический замок, сыгравший большую роль в истории Англии. Он служил королевским замком, тюрьмой и местом публичной казни, крепостью, арсеналом, местом хранения драгоценностей и даже зоопарком для экзотических животных. Именно там обезглавили Анну Болейн. |
Mike: How interesting! And, do you kow where we shall go today? | Майк: Как интересно! А ты не знаешь куда мы сегодня пойдем? |
Jack: The guide said we were going to see Madame Tussaud’s museum and the Tate Gallery. However, I think it’s almost impossible to see such an immense art collection in just one day. | Джек: Гид говорил, что мы собираемся посетить Музей мадам Тюссо и Галерею Тейт. Хотя я думаю, что такую огромную коллекцию искусства просто невозможно осмотреть всего за один день. |
Mike: I agree. We’ll be running around as usually. Let’s learn some information about these sights in advance. | Майк: Согласен. Будем бегать как обычно. Давай заранее прочитаем немного об этих достопримечательностях. |
Jack: Good idea! So, the museum of Madame Tussaud was first opened in London in 1835. The founder, Marie Tussaud, was originally from Strasbourg. She was taught the art of wax modelling when she was a teenager. Approximately at the age of 17 she created her first wax figure of Voltaire. Today, her museum contains hundreds of wax figures of prominent people: sportsmen, politicians, singers, actors and actresses, etc. Moreover, the museum of Madame Tussaud has now branches in many other cities across the world. | Джек: Хорошая идея! Итак, Музей мадам Тюссо впервые открылся в Лондоне в 1835-м году. Его основатель, Мария Тюссо, была родом из Страсбурга. В подростковом возрасте она научилась создавать восковые фигуры. Примерно в 17 лет она создала свою первую восковую фигуру Вольтера. Сегодня, в ее музее сотни восковых фигур знаменитостей: спортсменов, политиков, певцов, актеров и актрис, и т.д. Более того, Музей мадам Тюссо теперь имеет множество филиалов в других городах мира. |
Mike: How about the Tate Gallery? | Майк: Как насчет Галереи Тейт? |
Jack: It was founded in 1897 and contains the largest collection of British art. Besides, it has a large collection of international contemporary art. Until 1932 it was known as the National Gallery of British Art. Then the gallery was renamed after Henry Tate who was a sugar magnate and one of the people who laid the foundations for the collection. Today people call it Tate Britain. | Джек: Она была основана в 1897 году и содержит крупнейшее собрание искусства Британии. Помимо этого, в ней содержится большая коллекция интернационального современного искусства. До 1932 года её назвали Британской Национальной галереей. Затем она была переименована в честь сахарного магната Генри Тейта, который стоял у истоков создания галереи. Сегодня люди называют её Тейт Британией. |
Mike: I see. Are there any other attractions that we are going to visit till the end of the week? | Майк: Понятно. Какие ещё достопримечательности мы собираемся посетить до конца недели? |
Jack: Our guide said we will definitely see the official London residence of modern Englsih monarchs — Buckingham Palace. | Джек: Наш гид сказал, что мы наверняка увидим официальную лондонскую резиденцию современных английских монархов — Букингемский дворец. |
Mike: Oh, I’ve always wanted to see Changing of the Guard ceremony at the Buckingham Palace. Hopefully, we’ll be there on time. | Майк: О, я всегда хотел увидеть церемонию смены караула в Букингемском дворце. Надеюсь, мы будем там вовремя. |
Jack: My book says that this ceremony usually takes place at 11.30 am and continues till 12 pm. At some days, the ceremony is cancelled, for example, due to very wet weather. | Джек: В моей книге написано, что эта церемония обычно проходит в 11.30 и длится до 12.00. Иногда церемонию отменяют, например, если идет сильный дождь. |
Mike: Let’s hope the weather will stay fine till the end of this week. And, I should say you’ve bought a very handy book. | Майк: Будем надеяться, что погода не испортится до конца этой недели. И должен заметить, что ты купил очень полезную книгу. |
Jack: Thanks! I always buy guidebooks before going to other countries. I think, they are useful when you are in a new place. | Джек: Спасибо! Я всегда покупаю путеводители перед тем, как отправиться в другие страны. Думаю, они полезны, когда ты в новом месте. |