Братья и сестры (Siblings)
Представлено сочинение на английском языке Братья и сестры/ Siblings с переводом на русский язык.
Siblings | Братья и сестры |
Siblings are the closest people to each other. But sometimes the relationship between them are so complicated that it is hard to imaging how these two very different people could be born in one family. Or even more than two people if the family is big. | Братья и сестры — это самые близкие друг другу люди. Но порой их отношения настолько сложны, что не совсем ясно, как в одной семье могли родиться два таких совершенно разных человека. Или даже больше, если семья большая. |
Anton Pavlovich Chekhov said while writing his book «Three Sisters» that it was very hard for him to write it because every sister «had to be unique and all three of them were daughter’s of the General». I think the author did a great job describing the relationship among children within one family. The girls in the family came out to be very different. Irina, the youngest one, is very naive and romantic, she is full of hope and illusions. The second one Masha is unhappy in her marriage, she is suffering and always trying to understand herself. The eldest sister Olga is working very hard at secondary school and gets very tired. She is looking forward to moving to Moscow more than other sisters. | Антон Павлович Чехов, когда писал свою знаменитую пьесу «Три сестры», говорил, что это произведение дается ему очень нелегко, поскольку каждая героиня «должна быть на свой образец, и все три — генеральские дочки». Мне кажется, у писателя хорошо получилось охарактеризовать тонкости взаимоотношений между детьми в одной семье. Девушки в произведении действительно получились совершенно разные. Младшая — Ирина наивна и романтична, она полна надежд и иллюзий. Средняя — Маша несчастна в браке, она страдает и постоянно пытается разобраться в себе. Старшая — Ольга много работает в гимназии, и от этого сильно устает. Она больше других сестер ожидает переезда в Москву. |
The three sisters also have a brother named Andrey who is a very talented young man but very weak-willed. He is dreaming of a lot of things but never achieves anything. He feels like a stranger in the house and thinks that sisters don’t understand him. The interesting part is that during the course of the lives of Chekhov’s sisters their views are changing. Irina gets disappointed in life and becomes more like Masha. Olga and Andrey are both unable to follow their dreams so they become closer. | У девушек также есть брат Андрей — талантливый молодой человек, но очень слабохарактерный. Он мечтает о многом, но не добивается ничего. В доме он чувствует себя чужим и не понятым сестрами. Интересно то, что на протяжении жизни взгляды героев Чехова существенно меняются. Разочаровавшись в жизни, Ирина все больше становится похожа на Машу. Неспособность следовать за своей мечтой сближает Ольгу и Андрея. |
Life difficulties make people similar to each other indeed. Even though not all of us feel locked up in the social case like Chekhov’s characters. However, disappointments and losses that we face usually make us close. As well as the happy moments we share together. | Сложности жизни действительно делают людей похожими друг на друга. И пусть не все мы чувствуем себя запертыми в социальной клетке, как герои Чехова. Но разочарования и потери, случающиеся на нашем пути, порой очень сближают. Так же, как и пережитые вместе счастливые моменты. |
Thus, brothers and sisters that were very different in the childhood become more and more alike as they grow older. So it turns out that there are no closer and at the same time more distant people in the world than they are. | Таким образом, от рождения совершенно разные братья и сестры, которые могли абсолютно не ладить в детстве, с возрастом становятся все больше похожими друг на друга. И получается так, что нет в мире более близких, и одновременно более далеких людей, чем они. |